I18N - Character mapping
The D3 code that handles the GUI bitmap font can only load a specific range of bytes as characters. To get the most out of the available entries, a special font is used (Carleton for the menu f.i.). These fonts are build/patched so that the right characters appear in the right place.
Encodings
Note that the language files (f.i. strings/german.lang) as well as the readables and the FM dictionariaries are expected to be in the following encodings:
* Czech: ISO-8859-2 * Russian: WIN-1251 * All other languages: ISO-8859-1
The characters are remapped upon loading the dictionary/readable. Responsible for the remapping are mapping files, f.i. "strings/czech.map". If a map file for a specific language is not found, "strings/default.map" is used instead.
The content of a map file is wrapped in { and }, and each mapping consists of two hexadecimal numbers, the source and the target character number.
Examples
For russian:
{
0xFF 0xB6 // я
}
For European languages in ISO 8859-2 charset (f.i. Czech):
// a comment
{
0xF2 0xA1 // ň
0xDB 0xA2 // Ű (similiar to Ü, used in Hungarian)
0xFB 0xA4 // ű
0xA9 0xA6 // Š
0xB9 0xA8 // š
0xA1 0xAA // Ą
0xC8 0xAC // Č
0xCA 0xAB // Ę
0xE8 0xAE // č
0xD5 0xB0 // Ő (similiar to Ö, used in Hungarian)
0xA3 0xB1 // Ł
0xAb 0xB2 // Ť
0xCF 0xB3 // Ď
0xAC 0xB4 // Ž
0xB3 0xB5 // ł
0xBf 0xB6 // ż
0xEF 0xB7 // ď
0xBE 0xB8 // ž
0xF5 0xB9 // ő (similiar to ö, used in Hungarian)
0xB1 0xBA // ą
0xEA 0xBB // ę
0xF8 0xF7 // ř
0xD8 0xD7 // Ř
0xEC 0xA3 // ě
0xCC 0xA5 // Ě
0xD9 0xA9 // Ů
0xF9 0xAF // ů
0xBB 0xB6 // ť
}
See Also
- I18N - Main article
Translation resources
- The charset TDM fonts use
- I18N.pl - a script to transform a FM into a mission and I18N data
- Bug Tracker entry #2779
- Text Decals for Signs etc.
- Fonts in TDM
- Font Conversion & Repair - with links to ExportFontToDoom3, Q3Font, Refont, and Font Patcher
Overview of translations
- I18N Status - Which FMs are translated into which language (not entirely up to date)
- Translating FMs
- List of translators
- Translator's Guide
Translation discussions