I18N.pl
Introduction
The script fm_translate.pl separates the main FM data from all the texts and other assets that need to be changed in order for translation.
Requirements
- Perl. For Windows, use Strawberry Perl.
- The script from Bloodgate.
- The language files under strings/*.lang
Usage
On a console (a "DOS Window" under Windows):
perl fm_translate.pl --english fms/outpost/outpost.pk4 --french fms/avant_poste.pk4
The output packages will be created under output, as:
output/outpost.pk4 output/outpost_i18n.pk4
The FM dictionaries
Once the script is finished, it will replace as much hard-coded strings like "Silver Key" with string temlates like "#str_20000" and place these in a FM-specific dictionary. These dictionaries are put into a sep. PK4 file under the directory strings/fm/.
See here for examples and how to translate these files.
Bugs
Currently GUI files are not parsed, and thus their strings not entered into the FM dictionary. Mainly this means you need to manually edit guis/maps/FMNAME.gui and replace things like:
text "Mission Loading"
with
text "#str_02236" // Mission Loading
If there are other texts in it, like "Loading finished", and these cannot be found in strings/all.lang in the TDM core, then you need to use numbers above 20000 (best use 20100 and above) and then also add the strings into the strings/fm/english.lang etc. file.
See also
- Internationalization - Main article
- Translating Fan Missions
- Strawberry Perl.
- The script itself